返回

福尔摩斯在霍格沃茨

首页
关灯
护眼
字体:
第116章 马斯格雷夫的悲剧 (1/4)
   存书签 书架管理 返回目录
    在说到自己产生了一个大胆想法的时候,这位希腊译员的脸上不禁浮现出一抹自豪:

    “我在每次发问的同时,都加上一句我自己要问的话。

    一开始只问些无关紧要的话,主要是担心被那个家伙看出来。

    等我发现他毫无反应,才大胆地探问起来。

    关于之前那些试探的话我就不再说了,我只说有用的信息:

    ‘你这样固执是没有好处的——你是谁?’

    ‘我不在乎——我来英国拓展业务,在这里人生地疏。’

    ‘你的命运全靠你自己决定——你在这里多久了?’

    ‘爱怎样就怎样吧——三个星期。’

    ‘这产业永远不会归你所有——他们怎样折磨你?’

    ‘我决不会让它落到像你这样的恶棍手里——他们不给我饭吃,给我身上施加恶咒,试图让我屈服。’

    ‘如果你签字,你就能获得自由——这所宅邸在哪儿?’

    ‘我决不签字——我不知道。’

    ‘你一点也不为自己的家族着想么——你叫什么名字?’

    ‘我的家族才不会让我向你屈服——马斯格雷夫。’

    ‘只要你签字,我保证放你安全离开——你从何处来?’

    ‘你以为我还会相信你吗——雅典。’

    福尔摩斯先生,这,就是我们第二次的交谈经过。

    和上次一样,史密斯喊停了这一切,又给了我五个加隆,用门钥匙把我送回了自己家。

    正是在那次以后,我觉得自己不能再这样助纣为虐。

    虽然如此,可是我又信不过魔法部——我听海格说过你在圣诞前办的那件案子,他们的表现实在是令人失望。

    恰好海格先生说自己是邓布利多教授最信任的人,所以我才想到了向他求助。

    在和他说起这件事情的时候,他又告诉了我您的一些事迹,我才知道除了万圣节和圣诞节的案子之外,您还在复活节又解决了一件案子。”

    听到巴斯克维尔的话,夏洛克一点都不觉得意外。

    因为海格就是这种人。

    得亏这段时间海格没能和巴斯克维尔见面,没有时间让他发挥。

    否则别说万圣节、圣诞节、复活节,就连魔法石和奇洛的事情肯定也要一并说出去。

    所以这也从侧面说明,邓布利多当时让海格参与进来,压根就没想着保密。

    巴斯克维尔照例又猛猛喝了一口黄油啤酒,随即说起他在两天前第三次被叫去翻译的事情。

    事情的经过跟前两次其实差不多。

    依旧是通过门钥匙来到约翰·史密斯家中,跟那个自称马斯格雷夫的雅典青年交流。

    这一次马斯格雷夫的脸色更加糟糕,并且身上有多处伤痕。

 

本章未完,点击下一页继续...

上一章 目录 下一页