返回

福尔摩斯在霍格沃茨

首页
关灯
护眼
字体:
第115章 希腊译员 (3/4)
   存书签 书架管理 返回目录
sp;  我很需要找个人代替他,听说你的翻译水平很高才叫你过来……现在看来,你和我都很幸运。’

    我什么都说不出口,只能点头表示理解。

    ‘这里有五加隆,我希望这足够作为谢仪了!

    不过请记住,假若你把这事对别人讲出去……

    哪怕是只要对一个活人讲了……那就让上帝怜悯你的亡灵吧!’

    他用魔杖指着我,恶狠狠地说出了这些话。

    随后他又用门钥匙把我送回家中,之后就在接二连三的怪诞笑声中离开了。

    如果不是我的手上还有那五个金加隆和银西可,我甚至都要怀疑自己所经历的一切究竟是不是一场噩梦。

    直到现在,我依旧没有办法忘记他的那双眼睛,铁青发灰,闪烁着冷酷、恶毒、凶残的光。

    请原谅我无法向你们形容这个叫史密斯的人是何等地使我厌恶和惊骇。

    但是我敢发誓,他用魔杖指着我时的情景这一辈子都将令我难以忘记。”

    说到这里,巴斯克维尔再度端起黄油啤酒,将剩下的那部分一饮而尽,随即将酒杯重重砸在桌上。

    他长长舒了一口气。

    哪怕海格都能看得出来,在把这些话全部说出来以后,希腊佬儿的精神状态明显好了不少。

    “海格,麻烦给我们的译员先生再来一杯黄油啤酒——至于你,巴斯克维尔先生,不妨接着说说之后几次的经历吧。”

    夏洛克一言既出,巴斯克维尔心头剧震。

    他猛地转过头去,一脸惊讶地看向海格。

    海格对他耸了耸肩,朝着夏洛克的方向呶了呶嘴。

    虽然没有说话,但是意思却很明显。

    瞧,这就是咱们福尔摩斯先生的神奇之处。

    “请原谅我的鲁莽,福尔摩斯先生,只是……”

    “只是什么?”

    “我不明白。”

    巴斯克维尔看着夏洛克,仿佛下定决心一般地说道:

    “为什么你会知道我之后又去了,而且不止一次……”

    “你的长袍边缘沾有紫杉木的碎屑,袖口残留着一些铜绿锈迹,看起来很像金属物的氧化痕迹。

    根据这些,很容易就能看你不止一次去赚过外快,而且最近一次应该在三天之内。”

    夏洛克向后一靠,懒洋洋地说道。

    “顺便一提,当你提到自己‘被胁迫翻译’的时候,右手食指在这张木桌边缘反复按压,在桌垫上留下了深浅不一的凹痕。

    根据我的研究,这个动作暗示潜意识的自我辩护。

    所以我推断你最初可能是自愿接受委托,之后又遇到了一些情况才会反悔。

    这一点结合你刚才的描述已经初步得到了证实——那位约翰·史密斯先生给的的确不少。”

 &nbs

本章未完,点击下一页继续...

上一页 目录 下一页