> 趁着许蕊雅接过话筒,说出“the revolution is not a dinner party”的时候,张潮趁机喝了口水,调整了一下状态,然后悄悄和苏珊沟通了一点什么
刘易斯·兰帕姆喃喃道:“所以,所以你不是想要推广‘中国式的完美’……”
张潮回到话筒前,点点头,邪魅一笑,道:“既然你非要问我是不是借在美国推广‘中国式完美’的话,那么我只能讲,这不是‘中国式完美’,而是‘中国式反抗’。
主角在救死扶伤的过程当中,见证了各种各样的反抗方式。这种反抗精神,就是中国人从有‘皇帝’的时候就有的传统——
‘王侯将相,宁有种乎’;以及遇到压迫,就要‘揭竿而起’!
不要相信某些精英的鬼话。受到歧视、诬陷、压迫的人群,先要‘揭竿而起’,不要玩文字游戏!”
大卫·米勒和艾丽丝·梅休,在台下听得脸色煞白——刚刚他们是替张潮担心,现在,他们还是替张潮担心……只不过担心的角度完全不一样。
张潮这是准备干什么,把《大医》的发布会变成美国平权运动的宣言吗?他真要当“马丁·路德·张”?
这时候苏珊从台下走到张潮身边,往张潮手上塞了一块布,又匆匆下去了。
张潮低头把布展开,确认无误以后,双手高高举起,在所有人面前亮出了上面的图案——
正是一面“me too!”口号加张潮头像的海报。
张潮刚刚在讲台上的时候,就注意到台下有读者高举这张海报,于是刚刚让苏珊到台下把这张海报借来了。
张潮只展示了一小会儿就放了下来,说道:“我希望在今天以后,「me too!」有新的含义——那就是‘曾经有些英雄们用自己的行动反抗过压迫——我也是!’”
然后对台下已经目瞪口呆的刘易斯·兰帕姆道:“这样的答案,你接受吗?”
接着又对所有的记者问道:“你们接受吗?”
刘易斯·兰帕姆和所有的记者们都沉默不语。今天能来发布会的记者不管服务的报刊、媒体立场是偏左还是偏右,但总体都代表美国文化界精英阶层发声。
张潮的表态显然让他们有些不知所措。年老的记者依稀梦回嬉皮士运动,年轻的记者更没有这方面的经验——哪有这么“破罐子破摔”的作家。
他还想不想在美国卖书了?
与记者的沉默形成鲜明对比的是,坐在后半部分的内场读者们则反应过来了,开始高声欢呼起来,不少人高喊口号:
“让我们行动起来!”
“让那些该死的精英去死!”
“救救美国!”
还有直接现学现卖的——“the revolution is not a dinner party!”
……当然还少不了响亮的“流氓哨”的尖啸声。
场外还在排队的读者都懵了,不知道为什么里头突然变得这么热闹,这是咋回事?难道是张潮在朗诵书中的片段,引发了大家的共鸣——这倒是常有的事。
本章未完,点击下一页继续...